AFTONBLADET CHAT - OCTOBER 1999

Below is a translation of the real-time chat at the Aftonbladet newspaper web site with Per & Marie. The chat was translated by our own MissM.

26

Christina: Hej. har med stort intresse följt era båda respektive karriärer och tycker ni är väldigt duktiga både i grupp och på egen hand. Speciellt förtjust är jag i nya videon "Stars".
Frågan är vem kom på iden till videon.

Translation: Hi, I have followed both of your respective careers with great interest and think you are very good both as a group and on your own. I especially like the new video Stars. The question is who came up with the idea for stars?


PER HÅKAN: HEJ KIKKI, ANTON KOM MED IDE´N.

Translation: Hi Kikki(nickname for Christina in Sweden), Anton came up with the idea

25

Sofia: Jag antar att ni är trötta på att skriva autografer. Vill ni kanske ha min autograf?

Translation: I guess that you are tired of writing autographs. Do you maybe want my autograph?


Marie: Vi har nog med våra egna!

Translation: We have enough with our own!

24

Maria Gahm: Per, vad tycker du om De ensamma pojkarna?

Translation: Per, What do you think of The Lonely Boys?


PER HÅKAN: EN LYSANDE BOK EN LYSANDE SKIVA EN LYSANDE

Translation: A great bood, a great record, a great…

23

Sofia: Vilken skiva köpte ni senast?

Translation: What record have you bought lately?

PER HÅKAN: KISS ME MED SIXPENCE NONE THE RICHER

Translation: Kiss me with Sixpence None The Richer

22

Björn: Hallå!

Jag skulle vilja veta om ni är nervösa innan en konsert och om ni har planerat att göra någon spelning i Stockholm?
Tacksam för svar!

Translation: Hello! I wanted to know if you are nervous before a concert and if you are planning to do a show in Stockholm. Thanks for answering!

Marie: Sorry to say, but no, no time for it.

21

Hunter1/Lasse: hur håller ni motivationen vid liv,
Per o Marie

Translation: How do you keep the motivation to live?


PER HÅKAN: SKIVBOLAGET RINGER O TJATAR

Translation: (not sure if this is for this question) The record company ring and nag.

20

Kirsten: What do you think about the "ABBA Teens"?

PER HÅKAN: OJ

19

fredrik o: har ni per eller Marie spelat in grejer med ulf lundell? jag vet att Marie körat och är med pålycklig, lycklig

Translation: Have you Per or Marie recorded anything with Ulf Lundell(Famous Swedish guy)? I know that Marie is here and there.


Marie: Vi heter rOXETTE FÖR ATT det är en låt med Dr Feelgood som vi tycker är väldigt bra.

Translation(wrong question I would say) We are called ROXETTE because it was a song with Dr Feelgood we think is really good.

18

Kane: Per...
What is the significance of the Secret track on the Solo albumn (at the end). Is a 50's version of Kix or something.

PER HÅKAN: GUCCI

17

fredrik o: har ni per eller Marie spelat in grejer med ulf lundell? jag vet att Marie körat och är med pålycklig, lycklig
(same translation as qu no 19)
Marie: That´s it.

16

Johnny Johansson: Hej på er
När kommer ni till ASIEN nästa gång?
Johnny

Translation: Hello to you, When are you coming to Asia next?


PER HÅKAN: INNAN JUL ANTAGLIGEN. ÄR DU DÄR?

Translation: Before Christmas most likely. Are you there?

15

Joel Mattisson: Villken solo låt som du gjort tycker du att är bäst?

Translation: Which solo song that you have done do you think is best?


PER HÅKAN: PER: STUPID
MF: TRO

14

Hunter1/Lasse: hur håller ni motivationen vid liv,
Per o Marie

Translation: How do you keep the motivation to live?

Marie: Vår goda vänskap.b

Translation: Our good friendship

13

Johan Thuresson: Vilken är Er mest efterfrågade låt och vilken låt är Ni mest trötta på att framföra?

Translation: Which is your most requested song and which are you most tired of doing?

Marie: It must have been love. Jag är mest trött på Dressed for success

Translation: It must have been love. I’m most tired of Dressed For Success

12

CHARLOTTE MAGNUSSON: HUR KÄNNS DET ATT STÅ PÅ SCEN OCH SE ATT HUNDRATUSEN TALS MÄNNISKOR AVGUDAR ER?

Translation: How does it feel to stand on stage and see thousands of people worship you?

PER HÅKAN: OK

11

Kanel: Kommer "Cinnamon street" från nån speciell gata? (kanonlåt!!!)

Translation: Does Cinnamon Street come from a special street? (great song!!!)

PER HÅKAN: JAG HADE FAKTISKT LÄRKVÄGEN I FURET I HALMSTAD I SINNET NÄR JAG SKREV DENNA FAMÖSA SÅNG

Translation: I actually had Larkvagen in Halmstad on my mind when I wrote that famous song.

10

Kryddan: Per: vilken tid gör du på 100 meter?

Translation: Per, what time do you do 100 meters in?


PER HÅKAN: OJ 100 METER VADÅ?

Translation: Oi, what 100 meters?

9

steffo: vilket band var de gillade ni parta med under era turneer?

Translation: Which band did you like to party with in your tours?

Marie: Brainpool!

8

Thorbjörn Eriksson: Per, brukar du drömma en låt på natten som sen blir en hit

Translation: Per do you usually dream a song at night that becomes a hit?

PER HÅKAN: NEJ DET HAR ALDRIG HÄNT

Translation: No that’s never happened

7

Emil the great: Säljer ni lika mycket skivor även fast ni har bytt musik smak?

Translation: Do you sell as many records even though now you’ve changed your music tasted?

Marie: Vi har inte bytt musiksmak. Vi tyckter bara att det vasr roligt att leka lite med techno. Vi säljer väldigt bra.b

Translation: We haven’t changed our music taste, we just thought it was fun to play a little with techno. We’re selling very well.

6

ARA-BRAZIL: MArie and PEr, remember us in BRAZIL, we had that HUGE Swedish flag and we were following you everywhere and MARIE you called me down on stage at Programa Livre cuz I was crying, I gave you a TEDDY BEAR and you hugged me !!!!!!!!!!!! REMEMBER ?
what do you think of those FAN things ???

PG: YES WE REMEMBER

5

Emil the great: Säljer ni lika mycket skivor även fast ni har bytt musik smak?
(Same as qu 7)

Marie: Vi har inte bytt musiksmak. Vi tyckter bara att det vasr roligt att leka lite med techno. Vi säljer väldigt bra.b

4

liza: hur var det att jobba me jonas åkerlund

Translation: How was it to work with Jonas Akerlund?

PG: JONAS IS GOD. HAN ÄR FANTASTISKT SKOJIG ATT JOBBA MED. EN KUL TYP HELT ENKELT.

Translation: Jonas is God (or good) he is great fun to work with, a cool guy really.

3

Superman: Hur länge har ni känt varandra ?

Translation: How long have you known each other?

PG: SEN 78

Translation: Since ‘78

2

Shania T.: Hur var det att spela på Hitawards? Var ni på festen efteråt?

Translation: How was it to play at Hit awards? Were you at the party afterwards?

PG: ALLTID KUL ATT VARA I OSLO. NEJ VI MISSADE MEL C OCH DE ANDRA GRABBARNA PÅ FESTEN.

Translation: It’s always fun to be in Oslo. No we missed Mel C and the other guys at the party.

1

Lars-Erik Olson: What -- if anything -- is happening with the USA deal? You can MAKE IT HAPPEN... so why don't you?!?

KIKKI: TAKE IT EASY. IT WILL HAPPEN EVENTUALLY. TRUST US.



 
Last Updated:
25-Dec-1999
© 2000 Paul Rands, MissM and Simon Gledhill
Comments? Problems?

Roxette On-line is an unauthorised Roxette web site and is not approved by Roxette, their fan club, record
company or management in any manner whatsoever. All images that are stored at this site are original and
are subject to Australian copyright laws.
Unauthorised duplication is a violation of applicable laws.

See what other people have said about us! Find out what we have done to the web site this week Check out how this site came to exist Send Roxette On-line an e-mail